— Нет-нет, — прошептал Ангало, когда фигура, пошатываясь, направилась в их сторону. — Ты видишь, что у него во рту?!
— Сигарета. Я видел людей с сигаретами и раньше. Что тут особенного? — спросил Масклин.
— Она же зажженная! — простонал Ангало. — Послушай, неужели он совсем не чувствует запах нашего капута?
— А что будет, если капут загорится? — спросил Масклин, подозревая, что знает ответ на свой вопрос.
— Вуумпф!
— Только вуумпф?
— Вуумпфа хватит с лихвой.
Человек подошел поближе. Теперь Масклин мог видеть его глаза. Человеку нелегко углядеть нома, даже когда тот стоит на месте, но человек не может не заметить грузовик, который сам собой едет по гаражу среди ночи.
Охранник подошел к кабине и медленно потянулся к ручке, чтобы открыть дверь. Свет его фонаря бил в боковое стекло, и в этот момент Гердер встал, дрожа от гнева.
— Сгинь, сатанинское отродье! — завопил он не своим голосом, стоя в круге яркого света. — Внемли скрижали Арнольда Лимитеда (осн. 1905): «Не курить! Выход!» Изыди!
Лицо человека недоуменно сморщилось, затем его выражение стало медленно меняться. Оно менялось примерно с той же скоростью, с какой тучи заволакивают ясное небо. А потом это уже было трудно назвать лицом — это была гримаса ужаса. Охранник отпустил дверную ручку, повернулся и устремился — со скоростью, весьма необычной для человека, — к маленькой дверце. При этом горящая сигарета выпала у него изо рта и, медленно скатившись по капоту грузовика, шлепнулась на пол.
Масклин и Ангало переглянулись, а потом одновременно посмотрели на сигнальщика.
— Быстро, прочь! — крикнули они хором.
Секунду спустя грузовик вздрогнул. Это команды Доркаса справились с нелегким процессом переключения скоростей. А потом грузовик покатился вперед.
— Быстро! Я же сказал: «Быстро!» — крикнул Масклин.
— Что там у вас происходит? Или вы забыли про дверь? — возмутился Доркас.
— Мы откроем дверь! Откроем! — заорал в ответ Масклин.
— Как?
— Ну, выглядит она не очень-то толстой!
Мир номов — это мир стремительных, неуловимых для человека изменений. Номы живут так быстро, что все вокруг, по их мнению, происходит очень медленно. И если смотреть их глазами, то грузовик медленно пополз к двери, въехал на наклонный настил и неторопливо боднул дверь. Послышалось протяжное «бум», раздался скрежет металла, скребущий звук где-то над крышей кабины, а потом двери больше не было, была только темнота, а в ней — огоньки.
— Налево! Влево! — взвизгнул Ангало.
Грузовик занесло на повороте, слегка шмякнуло о стену…
— Не останавливайтесь! Не останавливайтесь! Теперь прямо!
На стенах кабины плясали яркие отсветы.
Сзади донеслось: вуумпф.
Глава 13
I. И сказал Арнольд Лимитед (осн. 1905): Свершилось!
II. Вот были Шторы, Ковры, Игрушки, Постельное Белье, Дамские Головные Уборы, Слесарные Инструменты и Электротовары, и Галантерея, и Корсетные Изделия, и не стало их.
III. Были Стены, Полы, Потолки, Лифты и Движущиеся Лестницы, и не стало их.
IV. Ибо: пусть все уходит!
Потом, когда писались главы «Книги номов», посвященные Исходу, утверждалось, что конец Магазина начался с «буу-ума». Это было неправдой, но именно так это вошло в историю, потому что «буу-ум» звучало куда внушительней. На самом деле клубок желтого и оранжевого пламени, выкатившись из гаража и высадив при этом дверь, вернее, то, что от нее осталось, объявил о себе совершенно иначе. Это было похоже на откашливание гигантского пса, решившего прочистить горло.
Вуумпф.
Поначалу номы даже не обратили на это внимания. Им было просто не до того. Их гораздо больше заботил шум, издаваемый штуковинами поблизости, которые всерьез грозили врезаться в грузовик.
Масклин был готов к тому, что на дороге окажутся другие машины. В «Правилах дорожного движения» этому уделялось немало места. Было очень важно не наезжать на них. Но его крайне обеспокоила та решимость, с которой все они искали столкновения с грузовиком. При этом они надсадно мычали, словно стадо больных коров.
— Чуть влево! — скомандовал Ангало. — Потом капельку направо, а потом прямо!
— Капельку? — пробормотал сигнальщик растерянно. — Я не думаю, что знаю код для слова «капелька». Дайте мне…
— Медленно! Теперь немного влево! Мы должны выехать на правильную сторону дороги!
Гримма посмотрела на него поверх страниц «Правил дорожного движения».
— Если мы все делаем по этой книжке, мы и так будем ехать правильно, какая разница, по какой стороне? — сказала она.
— Влево! Влево! Посмотри сама. Здесь почему-то все едут нам навстречу! Очевидно, правильная сторона — левая, а мы — справа!
— Масклин уткнулся в раскрытую перед ним книгу.
— Здесь сказано: «Мы должны проявлять преду… преду…»
— «Предупредительность», — пробормотала Гримма.
— «…предупредительность по отношению к другим водителям», — дочитал он. Резкий толчок бросил его вперед. — Что это было? — спросил он.
— Поворачивай на тротуар! Вправо! Вправо!
Масклин едва успел заметить мелькнувшую перед глазами ярко освещенную витрину, как грузовик с грохотом врезался в нее бортом и отскочил назад на дорогу, весь в брызгах стекол.
— Теперь влево, еще влево, теперь вправо, вправо! Прямо! Влево! Я сказал влево! — Ангало всматривался в безумный узор огней и силуэтов впереди.
— Там есть другая дорога, — произнес он. — Влево! Дай влево! Больше! Больше влево! Еще больше…
— Тут какой-то знак, — сказал Масклин с надеждой.
— Влево! — взвизгнул Ангало. — Теперь направо. Вправо! Вправо!
— Ты же хотел влево! — укоризненно заметил сигнальщик.
— А теперь я хочу вправо! Резче вправо! Вправо, резче! Сворачивай же!
— Я не получил кода для…
На этот раз «вуумпфа» не произошло. Вне всякого сомнения, это был «буу-ум». Грузовик врезался в стену, высекая искры, со скрежетом проехался вдоль нее металлическим бортом, налетел на притулившиеся у стены мусорные контейнеры и остановился.
Последовавшую за этим тишину нарушало лишь слабое шипение да негромкое «клинк», «клинк», доносившееся от двигателя.
Потом из темноты раздался голос Доркаса, глухой и угрожающий:
— Может, вы все-таки сообщите нам здесь, внизу, чем вы там, наверху, заняты?
— Мы должны придумать какой-нибудь другой способ управления! — крикнул Ангало в ответ. — И… фары. Там где-то должен быть для них выключатель!
Масклин с трудом поднялся на ноги. Угораздило же их потерпеть аварию на темной узкой дороге! Вблизи не было ни одного фонаря. Он помог Гердеру подняться и отряхнуть одежду. Священник недоуменно оглядывался по сторонам.
— Мы уже приехали? — спросил он.
— Не совсем, — ответил Масклин. — Мы остановились… э-э… кое-что выяснить. Я думаю, пока Ангало и Доркас здесь разбираются, нам бы стоило заглянуть в кузов — проверить, все ли там в порядке. Остальные, должно быть, переживают. Пойдем с нами, Гримма.
Они спустились вниз, оставив Ангало и Доркаса спорить о способах управления грузовиком, фарах, инструкциях и прочем.
Из кузова доносились бормотание и детский плач. Лишь несколько номов пострадали при столкновении, и матушка Морки была занята тем, что накладывала одному из них лубок на сломанную ногу. На беднягу упала коробка, когда грузовик врезался в стену.
— Дорога оказалась куда более тряской, чем в прошлый раз, — невозмутимо заметила матушка Морки, затягивая узел на повязке. — Почему мы встали?
— Так, выяснить кое-что, — сказал Масклин как можно беззаботнее, чувствуя, что голос не очень-то ему подчиняется. — Скоро тронемся дальше. Просто нужно уточнить некоторые детали. — Он пристально всмотрелся в темноту кузова, и любопытство взяло в нем верх.